鶹ý

درجة الدّكتوراة في دراسات التّرجمة

قسم دراسات اللّغات الحديثّة والكلاسيكيّة | معهد اللّغويات التّطبيقيّة | البرامج | درجة الدّكتوراة في دراسات التّرجمة

متطلّبات القبول

تُقبل الطّلبات المُقدّمة للالتحاق ببرنامج الدّكتوراة من الطّلبة الحاصلين على درجة الماجستير في التّرجمة أو درجة الماجستير في لغة أجنبيّة أو درجة الماجستير في أي تخصّص آخر بشرط توفر خبرة سابقة أو تدريب في التّرجمة. يجب أن يكون المتقدّم على دراية تامة بلغة أجنبية غير اللّغة الإنجليزيّة إن محدودية الكادر التّدريسي وفضاء التدريس للطّلبة قد يؤدي إلى اقتصار القبول على الطّلبة الأكثر تميزا. آخر موعد لتقديم الطّلبات هو الفاتح من فبراير. إضافة إلى إجراءات القبول الاعتياديّة، تشمل متطلّبات القسم مايلي:

  1. معدل تراكمي 3.0 في السّنة الثّالثة أو الرّابعة و/أو معدل تراكمي لا يقل عن 3.5 خلال سنوات دراسة الماجستير.
  2. علامة 600 في امتحان التّوفل الورقيّ أو 250 في التّوفل المحوسب أو 100 أو اكثر في التّوفل الدّوليّ IBT (للطّلبة الدّوليّين).
  3. ثلاث رسائل توصية إيجابيّة من جهات أكاديميّة سابقة أو جهات عمل سابقة أو من زملاء مهنة (للطّلبة ذوي خبرة عمل سابقة)
  4. رسالة تبين أهداف ودوافع مقدم الطّلب من الحصول على درجة في مجال دراسات التّرجمة.
  5. عينة الكتابة ( 7-10 صفحات ) من ورقة بحث يتعلق بالتّرجمة أو اللّغة، او مقترح موضوع لأطروحة الدّكتوراة تتعلق بجانب من جوانب التّرجمة.
  6. على المتقدّمين إبراز ما يثبت قدراتهم على التّرجمة وقد يكون واحدا أو أكثر مما يلي: ملف خاص يتضمن مجموعة من التّرجمات الخاصّة أو شهادة مزاولة مهنة رسمية ومصدّقة أو شهادة خبرة مصدّقة أو وثائق اعتماد مهنيّة تتعلّق بالتّرجمة.
  7. برنامج الدّكتوراة مخصص لمن لديهم المؤهلات المطلوبة ويمكنهم الالتحاق بالبرنامج كطلبة بدوام كامل. يُسمح للطّلبة المستوفين لمتطلّبات القبول في برنامج الدّكتوراة الالتحاق بالبرنامج على أساس دوام جزئي شريطة أن ينحصر التّسجيل فقط على المساقات الرسميّة والحلقات الدّراسيّة. إن التّسجيل لساعات "البحث" و "الأطروحة" يقتصر على مرشحي برنامج الدّكتوراة بنظام الدّوام الكامل.
متطلّبات البرنامج الإجباريّة

يتطلب برنامج الدّكتوراة في دراسات التّرجمة ما لا يقل عن 60 ساعة دراسيّة ( بما يتضمن ساعات البحث والأطروحة ) ولاتشمل&Բ;هذه السّاعات ساعات درجة الماجستير. ومنها, يجب أن يكون هناك ما لا يقل عن 30 ساعة دراسات عليا معتمدة إضافة إلى البحث والأطروحة. 24 ساعة من المساقات الإجباريّة مطلوبة من طلبة الدّكتوراة (بغض النّظر عن التّخصّص) وتشمل: TRST 70001 اللّغويات التّطبيقيّة، TRST 70002 صناعة اللّغة، TRST 70003 دراسات في علم المصطلح، TRST 70004 أُصول تدريس التّرجمة، 70005 الاتجاهات المعاصرة في دراسات التّرجمة، TRST 70006 المناهج التّجربيّة في البحث العلميّ، TRST 70007 المتون اللّغوية ودراسات التّرجمة، TRST 70008 التّرجمة وعلم الإدراك.

بعد إكمال الطّالب لما لا يقل عن ثلاثين ساعة دراسية في حقل التّخصص ومجاله كما هو موضح أدناه، عليه النجاح في اختبار كتابي في مجال تخصّصه حيث يقوم قسم دراسات الترجمة بتحديد نمطه ووقته. يسمح للطّلبة الذين أخفقوا في الإختبار إعادته لمرة واحدة فقط بعد اجتياز الطالب للاختبار الكتابي، عليه تقديم مقترح مفصّل عن أطروحة الدكتوراة التي ينوي تقديمها. يصبح طالب الدّكتوراة مرشّحا لنيل درجة الدّكتوراة بعد قبول والموافقة على مقترح مشروع الأطروحة من قبل أعضاء لجنة المناقشة المعينة للطالب.

وتتمثّل الأطروحة في فكرة بحث مبتكر. يجب أن يكون موضوع الأطروحة في واحد أو أكثر من الموضوعات الفرعيّة المختصّة بدراسات التّرجمة. يراجع مشرف البحث و لجنة المناقشة الأطروحة الخطية و يوافقان عليها وذلك قبل تحديد موعد الامتحان الشّفهي النّهائي أمام اللّجنة. 

ويتم الاختصاص في برنامج الدّكتوراة من خلال مجموعات مخصصة من النّدوات الاختياريّة في دراسات التّرجمة أو مجالات معلوماتيات التّرجمة. يجب على الطّلبة إنهاء 6 ساعات معتمدة (مساقين) في مجموعة حلقات دراسيّة متفق عليها.

قائمة المساقات الاختياريّة لبرنامج الدّكتوراة في التّرجمة 

TRST 80091 

ندوة في دراسات التّرجمة (مثال: تاريخ التّرجمة تحليل مفصل للاتجاهات الرئيسيّة في التّرجمة من العصور القديمة حتى الوقت الحاضر. تحليل للمقاربات البارزة المتعلّقة بفعل التّرجمة مناقشة نصوص تمثل مناهج فكرية ومناطق جغرافية وحقب زمنية مختلفة).

البحث العلميّ (مواضيع متنوّعة)

إعداد أُطروحة الدّكتوراة في الموضوع المختار بالتّشاور مع المشرف.

ملاحظات

قد يُطلب من الطّلبة الّذين لم يحصلوا على تعليم مكافئ أو لم يتمّوا مساقات مشابهة لمساقات برنامج الماجستير التّالية أخذ مساق واحد أو أكثر من هذه المساقات:

TRST 60009

وثائق في سياقات متعددة اللّغات: يعتبر هذا المساق دراسة معمّقة حول دور الوثائق في دورة المعلومات ذات اللّغات المتعدّدة متمثلة برمجيات معالجة النّصوص والنّشر المكتبي وأوساط النّشر على شبكة الانترنت. دور الوثائق في دورة المعلومات بلغات متعددة كما هي منتجة عن طريق برمجيّات معالجة النّصوص والنّشر المكتبيّ واللّغة المستعملة في بناء صفحات الويب (HTML) لأوساط متعددة اللّغات.

TRST 60010

نظريات الترجمة: يعتبر مساق نظريات التّرجمة مقدّمة حول دراسات التّرجمة بما في ذلك نظريات التّرجمة التّحريريّة والشّفوية بالإضافة الى النّظريّات المتعلّقة بممارسة التّرجمة كمهنة. يقع التّركيز على تطبيق مبادئ التّرجمة في ممارسات التّرجمة الموجّهة.

TRST 60011

علم المصطلح وتطبيقات الحاسوب الخاصّة بالتّرجمة: هو مساق مُفّصل يُعنى بإدارة المصطلحات باستخدام الحاسوب ويتناول تطبيقات الحاسوب الخاصّة بالتّرجمة وهندسة اللّغة. تطبيقات فعلية لأدوات التّرجمة باستخدام الحاسوب وتضمّ أدوات استخراج المصطلحات وإدارة المصطلحات وذاكرة التّرجمة.

TRST 60012

توطين البرمجيات: مقدّمة في التّوطين (Localization) وتوطين البرمجيّات والتدويل (Internationalization) للمترجمين. تركيز على المنهجيات والوظائف المتعلّقة بعمليات التّوطين مقترنة بفرص تعلم برامج توطين نموذجيّة.

TRST 60013

إدارة المشاريع: يتضمن هذا المساق مقدمة عن كيفيّة إدارة المشاريع المتعلّقة بصناعة اللّغة (مشاريع التّرجمة والتوطين). وتتضمن المواضيع طبيعة سوق التّرجمة وصناعة اللّغة وهياكل تنظيم العمل بما في ذلك مهام العمل والأنشطة والجدولة وحساب التّكاليف وضمان الجودة وإستعمال برمجيّات إدارة المشاريع.

يمكنكم التوّاصل مع البروفسور براين بييرBrian Baer bbaer@kent.edu منسق الدّراسات العليا في التّرجمة بما يتعلق بأية إستفسارات حول القبول أو متطلبات برنامج الدّكتوراة.

جدول

تُعرض المساقات في برنامج الدّكتوراة في دراسات التّرجمة بشكل متعاقب لمدّة عامين.

عرض  جدول برنامج الدّكتوراة